En consecuencia, un contrato de régimen matrimonial estaría incluido per se.
因此,夫妻财产合同将被包括在内。
Lord McNair, que manifiesta una opinión fundamentalmente británica, expone lo siguiente: “Queda así claro que la guerra no pone fin per se a las obligaciones de un tratado anterior a ella y que esté en vigor entre partes beligerantes enfrentadas”.
麦克奈尔爵士表达了基上英国人的观点,他说:“因此很清楚的,战争没有终止交战各方之间战前存在的条约义务。”
En el África subsahariana, donde el crecimiento de la población ha superado el incremento en la productividad agrícola, la disponibilidad de alimentos per cápita se ha reducido, lo que ha dado lugar a un aumento de la malnutrición y el hambre.
在撒哈拉以南非洲,人口增长超过农业生产力的增长,人均食品供应量下降,使营养不良和饥饿增加。
Por tanto, la objeción no tiene efectos jurídicos reales por sí misma y no tiene por qué considerarse siquiera una objeción per se; en consecuencia, el plazo de 12 meses especificado en el párrafo 5 del artículo 20 de la Convención no debería aplicarse.
因此,反对不具有实际法律效力,甚至无需将视为反对;因此,《维也纳公约》第二十条第五款规定的十二个月期限在此不适用。
En la región del África subsahariana, donde el crecimiento de la población ha superado los incrementos en la productividad agrícola, la disponibilidad de alimentos per cápita se ha reducido, lo que ha dado lugar a un aumento de la malnutrición y el hambre.
在撒哈拉以南非洲,人口增长超过农业生产力的增长,人均食品供应量下降,使营养不良和饥饿增加。
El criterio objetivo de “un grupo estable y permanente”, que, per se, podría parecer bastante cuestionable, fue complementado en la jurisprudencia del Tribunal para Rwanda (y posteriormente en la del Tribunal para la ex Yugoslavia) por la norma objetiva de ser considerado y considerarse a sí mismo miembro de un grupo.
“稳定而永久的团体”这一客观标准,就而论,确实值得商榷,这一标准在卢旺达问题国际法庭的案例法中(后来在前南问题国际法庭的案例法中),由团体成员的认知和自我认同这一主观标准而得到补充。
El Japón no se opone a la idea de la coordinación per se; no obstante, la actual redacción es engañosa en el sentido de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no es necesariamente la principal organización encargada de adoptar medidas en países que salen de una situación de conflicto.
日并不反对协调想法,目前的措词的令人误解之处在于维持和平行动部不一定负有在冲突后国家采取措施的职责的主要组织。
El análisis de la concepción del contenido sustantivo de los cursos de formación (anexo 2) demostró que éstos no se centraban en cuestiones de comercio y desarrollo per se sino que pretendían aportar mayores conocimientos sobre las cuestiones interrelacionadas del comercio, la inversión, las finanzas y la tecnología y las negociaciones de nuevas cuestiones en la OMC y en otros foros de Ginebra.
对培训班实质内容设计的分析(附件二)表明,培训班的内容不围绕着贸易和发展问题,而重点在于更好地理解贸易、投资、金融和技术等领域有关的问题以在世贸组织和他日内瓦论坛对于新问题的谈判。
El mejor ejemplo en ese aspecto es, tal vez, la interpretación del término “parte”, en el artículo 9, párrafo 3 de la convención; bien pensado, se podría llegar a la conclusión de que el término se refiere no sólo a las partes en un contrato per se, sino también a toda otra persona que intervenga, en cualquier capacidad, en la concertación del contrato.
这方面的最佳例子可能就对《公约》第9条第3款中“当事方”一词的解释,经过深思可以断定这个词不仅适用于合同的当事方,而且适用于合同签订过程中以任何份涉到的任何人。
En cuanto a la cuestión de la proporcionalidad, el Comité advirtió que, aunque el período limitativo de 23 días antes de la elección era inusitadamente largo, no tenía que pronunciarse sobre la compatibilidad per se del período de limitación con el párrafo 3 del artículo 19, puesto que el hecho inicial del autor, a saber, la publicación de encuestas de opinión inéditas, tuvo lugar siete días antes de la elección.
至于相称性问题,委员会认为,选举前23天这个起始日通常说比较早,委员会不必对这个起始日否符合第十九条第3款的问题做出裁定,因为提交人最初发表此前未曾报道过的民意测验的行为发生在选举前七天。
En cuanto a la cuestión de la proporcionalidad, el Comité observa que, aunque el período de limitación de 23 días antes de la elección es inusualmente prolongado, no es necesario que se pronuncie sobre la compatibilidad per se del período de limitación con el párrafo 3 del artículo 19, puesto que el hecho inicial del autor, a saber, la publicación de encuestas de opinión inéditas, tuvo lugar siete días antes de la elección.
至于否相称的问题,委员会注意到,虽然将规定日期定为选举前23天过长,委员会不必就规定日期否符合第十九条第三款的问题发表意见,因为提交人最初将此前无人报道的民意测验情况公布于众之事发生在选举前的7天。
Según la opinión del Comité contra el Terrorismo relativa a la tipificación como delito de la financiación del terrorismo, las disposiciones de los artículos 7 y 10 del Código Penal eslovaco no satisfacen las estipulaciones de una efectiva aplicación del apartado b) del párrafo 1 de la resolución, ni la del Convenio internacional para la represión del terrorismo, y la financiación del terrorismo no se tipifica como un delito penal separado per se.
根据反恐怖主义委员会关于将资助恐怖主义行为定为犯罪的意见,《斯洛伐克刑法典》第7和10节的规定未满足关于有效执行决议第1(b)段的规定和《国际禁止恐怖主义公约》的规定,资助恐怖主义行为未被确立为一项单独的刑事罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。